高麗大から韓国外大まで

たまたま目にしたこのブログ。

高麗大学の英語名称 - 福岡発 コリアフリークなBlog

韓国の有名私大である「고려대학교(高麗大学)」の英語名称は、「KOREA UNIVERSITY」。

一般に、英語の「Korea」の語源は、「高麗」の中国語音にあると考えられている。

そういう意味では、「韓国大学」なる名称の大学が存在しない状況の中で、「高麗大学」の「高麗」を派生語へと進化(?)させることによって、「Korea University」(直訳:韓国大学)と英訳しても何ら支障はないのかもしれない。

「Korea」の語源が「高麗」にあるらしいというのは、「China」の語源が「秦」にあったり、「Japan」の語源が「日本」にあったりするのと同じ意味でその通りです。いずれも自称の音訳なので、「ペルシア」や「シャム」といった他称とは違います。日本なら、例えば「倭」などが他称に相当しますかねー。

そんなわけで、「秦」も「中国」も英訳すれば「China」となるように、「高麗」も「韓国」も「朝鮮」も英訳すれば「Korea」ということになっているだけの話です*1

ちなみに、「韓国」の名を冠して「Korea」を使わない大学もあります。韓国外国語大学校がそうで、この大学の場合、「Hankuk University of Foreign Studies」略して「HUFS」となります。「日本大学」が「Nihon University」になるようなものですね。


というか、誰に解説してるんだこれ…?

*1:「Japan」を「Nippon」に言い換えようという発言も時々目にしますが、ナンセンスな話です。「日本語の外国名表記やら発音やらを正される」という場面への想像力を働かせればいいのに…。