「鄭大世の涙」人気沸騰

…らしいです。

もともとKリーグでは日本のJリーグと同様に、安英学のような北朝鮮代表経験者もプレーしていますし、鄭大世自身の知名度もすでに高かったのですが、注目度の高かったブラジル戦を経て、それがさらに高まったようです。

【W杯】鄭大世の涙、韓国で人気沸騰 「人民のルーニー
2010.6.17 08:05


鄭大世、W杯の大舞台に感極まって号泣(AP) 

【ソウル=水沼啓子】サッカーのワールドカップ(W杯)南アフリカ大会で、王国ブラジルを相手に奮戦した北朝鮮チーム。そのエース・ストライカー、川崎フロンターレのFW鄭大世選手が、韓国で「人民のルーニー」と呼ばれ、人気急上昇中だ。

 韓国の聯合ニュースは、ブラジル−北朝鮮戦の競技後、鄭大世を詳しく紹介しながら、「競技と涙でサッカーファンに大きな感動を与えた」と好意的に報道した。

 競技後の記者会見の様子についても、「鄭大世は日本語と韓国語、英語だけでなくポルトガル語まで流ちょうに駆使しながら、各国の記者を相手にした」と伝えた。

 鄭大世は身長が180センチを超え、がっしりとした体格。ブラジル戦でも4人抜きのドリブルから強引にシュートを放つなど、突破力と迷いのないシュートで相手を威嚇するイングランドルーニー選手と似ていることから、「人民のルーニー」と呼ばれだしている。

 鄭大世がブラジル戦を前に北朝鮮の国歌を聴いて号泣した姿については、韓国のネット上に「涙に胸が熱くなった」「韓国チームの選手として競技をしてほしい」といった声が寄せられた。

http://sankei.jp.msn.com/sports/soccer/100617/scr1006170808016-n1.htm

<월드컵> '인민루니' 정대세 세계적 선수로 날다


<2010월드컵>인민 루니의 뜨거운 눈물
(요하네스버그=연합뉴스) 서명곤 기자 = 16일 오전(한국시간) 남아프리카공화국 요하네스버그 엘리스파크에서 열린 2010남아공월드컵 브라질과 북한의 경기에서 북한 정대세가 경기 시작에 앞서 눈물을 흘리고 있다. 2010.6.16

(서울=연합뉴스) 특별취재팀 = 북한 대표팀의 간판 골잡이 정대세(26.가와사키 프론탈레)가 실력과 눈물로 세계인들에게 강한 인상을 남겼다.

'인민루니' 정대세(26.가와사키 프론탈레)는 16일(한국시간) 자신의 월드컵 첫 경기인 남아공월드컵 G조 1차전에서 우승후보 브라질 문전을 위협하면서 세계 정상급 실력을 보여줬다.

북한 대표팀 원톱으로 나선 정대세는 전반 10분 수비수 3명 사이를 뚫고 깜짝 슛을 쏘아 브라질의 가슴을 쓸어내리게 했다.

또 0-2로 뒤지던 후반 44분 중앙선 부근에서 길게 날아온 패스를 페널티지역 왼쪽 부근에서 헤딩으로 떨어뜨리면서 지윤남이 골을 넣는데 도와줬다.

미셸 바스토스(리옹)와 마이콘(인테르 밀란), 후안(AS 로마), 루시우(인테르 밀란) 등 세계적인 수비수들이 즐비한 브라질은 스트라이커 정대세의 깜짝 역습을 막느라 진땀을 흘렸다.

'남아공 월드컵 10명의 미래 스타'로 정대세를 일찌감치 점찍은 축구전문매체 골닷컴은 이날 경기 뒤 브라질 진영을 종횡무진 누빈 정대세를 두고 "비록 무득점에 그쳤지만 정대세의 폭발적인 공격력은 수비진을 긴장시켰다"고 공격력을 높이 평가했다.

유로스포츠도 "정대세가 패한 팀의 선수로 볼 수 없을 정도로 빠르고 개인기가 있고 체력도 뛰어나다. 움직임 하나하나가 세계적인 공격수로 보기에 부족함이 없다"면서 경기에서 가장 뛰어난 선수인 '맨 오브 더 매치'로 선정했다.

부모가 대한민국 국적자인 재일교포 정대세는 일본에서 조총련계 학교에 다니면서 남한보다 북한을 조국이라고 느껴 북한 대표팀을 택했다.

키 181?의 탄탄한 체격에다가 저돌적인 돌파와 망설임 없는 슈팅으로 상대를 위협하는 점이 잉글랜드 선수 웨인 루니와 닮았다고 해서 '인민 루니'로 불린다.

이번 브라질과 경기에서 정대세는 눈물로도 축구 팬에게 큰 감동을 줬다.

44년 만에 월드컵 본선에 진출한 북한의 대표선수로 그라운드를 밟는 것이 너무 벅찬 듯 정대세는 브라질과 경기가 열린 남아공 요하네스버그 엘리스파크 스타디움에 입장할 때부터 눈물을 보였다.

북한 국가가 울리는 내내 하염없이 눈물을 흘리면서 손으로 얼굴을 감싸기도 했다.

이를 두고 네티즌들은 "국적을 떠나 국가에 대한 사랑이 저렇게 큰 선수가 있느냐. 정대세의 눈물에 내 가슴이 뜨거워졌다"면서 뜨거운 반응을 쏟아 냈다.

정대세가 뛰어난 경기력도 함께 보이자 "정대세가 한국팀에서 뛰면 안 되느냐"며 아쉬워할 정도였다.

이번 월드컵에서 정대세는 '은둔의 팀' 북한의 입 노릇도 톡톡히 하고 있다.

월드컵 5회 우승에 빛나는 브라질과 맞붙는 소감을 묻자 정대세는 "북한 대표팀은 산책하기 위해 남아공에 온 것이 아니다. 북한은 브라질에 결코 쉬운 상대가 아니다"고 자신감 넘치는 말로 북한의 투지를 보였다.

재일교포로 일본 프로축구에서 뛰며 북한 대표팀 유니폼을 입은 그는 북한이라는 조국에 대한 애정을 갖고 있으면서도 국적을 초월한 세계인의 모습도 내비쳤다.

정대세는 이날 경기 뒤 취재진과 선수가 어울려 대화할 수 있도록 마련된 '믹스트존'에서 일본어와 한국어, 영어뿐만 아니라 포르투갈어까지 유창하게 구사하면서 각국 기자들을 상대했다.

"세계적인 스타들과 경기장에서 대화하기 위해 포르투갈 어를 열심히 연습했다"는 정대세는 브라질 취재진이 붙잡자 편하게 대화를 나누고 역으로 질문을 던지기까지 했다.

비록 이날 경기에서 자신이 직접 골을 뽑지는 못했지만 정대세는 21일 포르투갈과 경기에서는 "반드시 골을 넣겠다"면서 각오를 다졌다.

국제축구연맹(FIFA) 홈페이지는 정대세를 두고 "'아시아의 루니'가 유럽에서 뛰고 싶은 생각이 있다"고 적었다.

이미 정대세는 이번 대회 첫 경기에서 자신의 미래를 위한 첫발을 힘차게 내디뎠다.

정대세가 브라질, 포르투갈, 코트디부아르와 함께 '죽음의 조'인 예선 G조에 속한 북한에 16강 진출 티켓을 안길지 축구팬의 관심이 뜨겁다.

(끝)

2010-06-16 13:29 송고

http://app.yonhapnews.co.kr/YNA/Basic/article/new_search/YIBW_showSearchArticle.aspx?searchpart=article&searchtext=%ec%a0%95%eb%8c%80%ec%84%b8&contents_id=AKR20100616113200007

<W杯>‘涙の闘魂’鄭大世に世界が注目…「速くて創造的で強い」


 北朝鮮−ブラジル戦が行われた16日(日本時間)のヨハネスブルク・エリスパーク。44年ぶりにワールドカップ(W杯)競技場に北朝鮮の国歌が響いた。

目に涙を浮かべながら入場した北朝鮮代表のストライカー鄭大世チョン・テセ、26、川崎)はうつむいた。しばらくして中継画面に映った鄭大世の目からは涙が流れていた。国歌が終わるまで涙は止まらなかった。「W杯勝利鄭大世」と自分で書いた応援カードを持って観客席で見守っていた母イ・ジョングムさんの目も潤んでいた。

「ひたすら共和国代表になりたくてサッカーをしてきた。そしてW杯の舞台を踏むのが夢だった。ついにこの場所に来て、夢が実現する瞬間、感情が込み上げてきた。私がサッカーを始めてから、この日が来ることは簡単には想像できなかったほどすごい大会だ。その舞台で最高のチームのブラジルと一緒にできたこと自体が感動だった」。

鄭大世は試合後、「なぜ涙を流したのか」という取材陣の相次ぐ質問にこのように答えた。試合開始を知らせるホイッスルが響くと、その涙は闘魂に昇華した。守備に重点を置く北朝鮮代表選手の中で、ボールを持って最も長い距離(3900メートル)を走った。ゴールは決められなかったが、0−2とリードされていた後半44分、絶妙のヘディングパスでチ・ユンナムのゴールをアシストするなど縦横無尽に活躍した。

印象深いW杯デビュー戦を終えた鄭大世に海外メディアの賛辞が続いた。サッカー専門サイト「ゴールドットコム」は「前半の活躍は本当に脅威的だった。ブラジルファンは鄭大世に最初のゴールを奪われないかと心配したはずだ。終始ブラジルの守備を苦しめた」とし、評点7.5点を与えた。

英インディペンデントは「速くて、創造的で、強かった。来季から鄭大世がヨーロッパでプレーしても驚くべきでない」とし、8点を与えた。車範根(チャ・ボム・クン)SBS(ソウル放送)解説委員はこの日の試合中、「鄭大世に関心を持っている独ブンデスリーガのチームがある」と明らかにした。現場取材陣の関心も鄭大世に注がれた。

鄭大世は「本当にきつい試合だった。勝てなかったのが残念だ。自分がゴールを決めて勝利に導こうと思ったが、それができなくて胸が痛む」と悔しがった。

国内取材陣とのインタビューを終えると、外国の記者から質問が相次いだ。鄭大世は日本語と英語、そしてポルトガル語まで流ちょうに駆使しながらインタビューに答えた。

「世界的なスターと競技場で対話をするためにポルトガル語を熱心に勉強した」。鄭大世はすでにスーパースター級だった。

2010.06.17 08:58:04

http://japanese.joins.com/article/article.html?aid=130205&servcode=600§code=640